Il fiore di Dante Alighieri pagina 7

Testo di pubblico dominio

s'afretta, Ché no' la pagherén ben de l'oltraggio. Le donne e le pulzelle al chiar visaggio Gli metteranno ancor a tal distretta, Ma' che ciascuna largo si prometta, Che strutto ne sarà que' ch'è 'l più saggio. Ma Falsembiante trametter non s'osa Di questi fatti, né sua compagnia, Ché gra·mmal gli volete: ciò ci posa. Sì vi priega tutta la baronia Che·riceviate, e amenderà la cosa». «Da po' che vo' volete, e così sia». LXXXVII
Amore Amor sì disse: «Per cotal convento, Falso–Sembiante, i·mmia corte enterrai, Che tutti i nostri amici avanzerai E metterai i nemici in bassamento. E sì·tti do per buon cominciamento Che re de' barattier' tu sì sarai: Ché pezz' à che 'n capitolo il fermai, Ch' i' conoscëa ben tu' tradimento. Or sì vo' che·cci dichi in audïenza, Pe·ritrovarti se n'avrén mestiere, I·luogo dove tu·ffai residenza, Né di che servi, né di che mestiere. Fa che n'aggiàn verace conoscenza; Ma no'l farai, sì·sse' mal barattiere». LXXXVIII
Falsembiante «Po' ch'e' vi piace, ed i' sì 'l vi diròe», Diss' alor Falsembiante: «or ascoltate, Chéd i' sì vi dirò la veritate De·luogo dov'io uso e dov'i' stoe. Alcuna volta per lo secol voe, Ma dentro a' chiostri fuggo in salvitate, Ché quivi poss' io dar le gran ghignate E tuttor santo tenuto saròe. Il fatto a' secolari è troppo aperto: Lo star guari co·lor no·mmi bisogna, Ch'a me convien giucar troppo coperto. Perch' i' la mia malizia mi ripogna, Vest' io la roba del buon frate Alberto: Chi tal rob' àe, non teme mai vergogna. LXXXIX
Falsembiante «I' sì mi sto con que' religïosi, Religïosi no, se non in vista, Che·ffan la ciera lor pensosa e trista Per parer a le genti più pietosi; E sì si mostran molto sofrettosi E 'n tapinando ciaschedun acquista: Sì che perciò mi piace lor amista, Ch'a barattar son tutti curïosi. Po' vanno procacciando l'acontanze Di ricche genti, e vannole seguendo, E sì voglion mangiar le gran pietanze, E' prezïosi vin' vanno bevendo: E queste son le lor grandi astinanze; Po' van la povertà altrui abellendo. XC
Falsembiante «E' sì vanno lodando la poverta, E le ricchezze pescan co' tramagli, Ed ivi mettor tutti lor travagli, Tutto si cuoprar e' d'altra coverta. Di lor non puo' tu trare cosa certa: Se·ttu lor presti, me' val a chitarli; Che se·ttu metti pena in racquistarli, Ciascun di lor si ferma in darti perta. E ciascun dice ch'è religïoso Perché vesta di sopra grossa lana, E 'l morbido bianchetto tien nascoso; Ma già religïone ivi non grana, Ma grana nel cuor umile e piatoso Che 'n trar sua vita mette pena e ana. XCI
Falsembiante «Com' i' v'ò detto, in cuore umile e piano Santa religïon grana e fiorisce: Religïoso non si inorgoglisce; Tuttora il truova l'uon dolce e umano. A cotal gente i' sì do tosto mano, Ché vita di nessun no·mm'abelisce Se non inganna e baratta e tradisce; Ma 'l più ch'i' posso, di lor sì mi strano, Ché con tal gente star ben non potrei; Ch'a voi, gentil signor, ben dire l'oso, Che s'i' vi stesse, i' sì mi 'nfignirei. E però il mi' volere i' sì vi chioso, Che pender prima i' sì mi lascierei Ched i' uscisse fuor di mi' proposo. XCII
Falsembiante «Color con cuï sto si ànno il mondo Sotto da lor sì forte aviluppato, Ched e' nonn–è nessun sì gran prelato Ch'a lor possanza truovi riva o fondo. Co·mmio baratto ciaschedun afondo: Che sed e' vien alcun gra·litterato Che voglia discovrir il mi' peccato, Co·la forza ch'i' ò, i' sì 'l confondo. Mastro Sighier non andò guari lieto: A ghiado il fe' morire a gran dolore Nella corte di Roma, ad Orbivieto. Mastro Guiglielmo, il buon di Sant'Amore, Fec' i' di Francia metter in divieto E sbandir del reame a gran romore. XCIII
Falso–Sembiante «I' sì vo per lo mondo predicando E dimostrando di far vita onesta; Ogne mi' fatto sì vo' far a sesta, E gli altrui penso andar aviluppando. Ma chi venisse il fatto riguardando, Ed egli avesse alquanto sale in testa, Veder potrebbe in che 'l fatto si ne–sta, Ma no'l consiglierè' andarne parlando. Ché que' che dice cosa che mi spiaccia, O vero a que' che seguor mi' penone, E' convien che·ssia morto o messo in caccia, Sanza trovar in noi mai ridenzione Né per merzé né per cosa ch'e' faccia: E' pur convien ch'e' vada a distruzione». XCIV
Dio d'Amore e Falsembiante Come Falso–Sembiante sì parlava, Amor sì 'l prese allora âragionare, E dissegli, in rompendo su' parlare, Ch'al su' parer ver' Dio troppo fallava. E poï il domandò se l'uon trovava Religïone in gente seculare. Que' disse: «Sì, nonn–è mestier dottare ‘Che più che 'n altro luogo ivi fruttava; Chéd e' sarebbe troppo gran dolore Se ciaschedun su' anima perdesse Perché vestisse drappo di colore. Né lui né altri già ciò non credesse’: Ché 'n ogne roba porta frutto e fiore Religïon, ma' che 'l cuor le si desse. XCV
Falsembiante «Molti buon' santi à l'uon visti morire E molte buone sante glorïose, Che fuor divote e ben religïose E robe di color' volean vestire: Né non lasciâr perciò già di santire; Ma elle non fur anche dispittose, Anz'eran caritevoli e pietose E sofferian per Dio d'esser martìre. E s'i' volesse, i' n'andrè' assà' nomando; Ma apressoché tutte le sante e' santi Che·ll'uon va per lo mondo oggi adorando, Tenner famiglie, e sì fecer anfanti; Vergine e caste donne gîr portando Cotte e sorcotti di colori e manti. XCVI
Falsembiante «L'undicimilia vergini beate Che davanti da Dio fanno lumera, In roba di color ciaschedun' era Il giorno ch'elle fur martorïate: Non ne fur per ciò da Dïo schifate. Dunque chi dice che·ll'anima pèra Per roba di color, già ciò non chera, Ché già non fiar per ciò di men salvate: Ché 'l salvamento vien del buon coraggio; La roba non vi to' né non vi dona. E questo sì dé creder ogne saggio, Che non sia intendimento di persona Che que' che veste l'abito salvaggio Si salvi, se nonn–à l'opera bona. XCVII
Falsembiante «Chi della pelle del monton fasciasse I·lupo, e tra·lle pecore il mettesse, Credete voi, perché monton paresse, Che de le pecore e' non divorasse? Già men lor sangue non desiderasse, Ma vie più tosto inganar le potesse; Po' che·lla pecora no'l conoscesse, Se si fuggisse, impresso lui n'andasse. Così vo io mi' abito divisando Ched i' per lupo non sia conosciuto, Tutto vad' io le genti divorando; E, Dio merzé, i' son sì proveduto Ched i' vo tutto 'l mondo oggi truffando, E sì son santo e produomo tenuto. XCVIII
Falsembiante «Sed e' ci à guari di cota' lupelli, La Santa Chiesa sì è malbalita, Po' che·lla sua città è asalita Per questi apostoli, ch'or son, novelli: Ch'i' son certan, po' ch'e' son suo' rubelli, Ch'ella non potrà essere guarentita; Presa sarà sanza darvi fedita Né di trabocchi né di manganelli. Se Dio non vi vuol metter argomento, La guerra sì fie tosto capitata, Sì ch'ogne cosa andrà a perdimento: Ed a me par ch'E' l'à dimenticata, Po' sòfera cotanto tradimento Da color a cui guardia l'à lasciata. XCIX
Falsembiante «Sed e' vi piace, i' sì m'andrò posando Sanza di questi fatti più parlare; Ma tuttor sì vi vo' convenenzare Che tutti i vostri amici andrò avanzando, Ma' che comeco ciascun vada usando; Sì son e' morti se no'l voglion fare; E la mia amica convien onorare, O 'l fatto loro andrà pur peggiorando. Egli è ben ver ched i' son traditore, E per ladron m'à Dio pezz'à giuggiato, Perch'i' ò messo il mondo in tanto errore. Per molte volte mi son pergiurato; Ma i' fo il fatto mio sanza romore, Sì che nessun se n'è ancora adato. C
Falsembiante «I' fo sì fintamente ogne mio fatto Che Protëusso, che già si solea Mutare in tutto ciò ched e' volea, Non seppe unquanche il quarto di baratto Come fo io, che non tenni ancor patto, E nonn–è ancor nessun che se n'adea,

Tag: fatto    gran    dio    roba    mondo    troppo    tutto    tutti    sanza    

Argomenti: morbido bianchetto,    cuore umile,    alquanto sale,    dio troppo,    cotanto tradimento

Altri libri consultabili online del sito affini al contenuto della pagina:

Nel sogno di era
Le sottilissime astuzie di Bertoldo di Giulio Cesare Croce
Marocco di Edmondo De Amicis
Novelle rusticane di Giovanni Verga
Confessioni di un Italiano di Ippolito Nievo

Articoli del sito affini al contenuto della pagina:

Come fare il profumo in casa
Come curare il pelo del gatto
Vacanze Natale Venezia
Offerte Capodanno Bali
I giardini di Kirstenbosch in Sudafrica


<- precedente 1   |    2   |    3   |    4   |    5   |    6   |    7   |    8   |    9   |    10   |    11   |    12   |    13   |    14   |    15   |    16   |    17 successiva ->